用户名 密码 记住 注册 忘记密码
在线反馈,给我们提建议
爱思英语在线听写频道
您当前的位置:爱思我秀 > 全部资料分类 > VOA > Words and Their Stories: Chickenfeed 1 > 录音作品列表 > 1291463800x的口语练习录音作品

Words and Their Stories: Chickenfeed 1

上传时间:2013-02-07 20:45   录音时长:

得分:78

已收听562次

分享到: 更多

1人总共评分得:(78分)

评分规则:
1、对未评分项首次评分,最低分限制为50,最高分为80;
2、如果对已有分数的项进行评分操作,评委评出的分数对原有分数的影响为30%,一般用户评出的分数对原有分数的影响为10%。
  • 发音:
    80
  • 语调:
    70
  • 语速:
    80
  • 流利:
    80
  • 音质:
    80
  • (网友互评,登录用户可参与评分)

资料原文 |

[爱思英语网www.24en.com]
Almost every language in the world has a saying
that a person can never be too rich.
Americans, like people in other countries, always want more money.
One way they express this is by protesting that their jobs do not pay enough.
A common expression is, "I am working for chickenfeed."
It means working for very little money.
The expression probably began because seeds fed to chickens made people think of small change.
Small change means metal coins of not much value, like nickels which are worth five cents.
An early use of the word chickenfeed appeared in an American publication in nineteen thirty.
It told about a rich man and his son.
Word expert Mitford Mathews says it read,
"I'll bet neither the kid nor his father ever saw a nickel or a dime.
They would not have been interested in such chickenfeed."



[参考译文]
英[by:爱思英语网www.24en.com]
世界上几乎每种语言中都有这么一句谚语:
钱不嫌多。
和其它国家的人一样,美国人也总是想赚到更多的钱。
抗议薪水太少,就是他们表达这种愿望的一种方式,
常见说法是:“我正在为了chickenfeed而工作。”
意思是为了微不足道的钱而工作。
该短语的起源可能是因为喂鸡的饲料使人们想到了small change(零钱)的缘故。
零钱就是面值低的硬币,例如5美分的硬币。
chickenfeed一词最早见于1930年美国的一本刊物,
讲述的是一对富人父子的故事。
文字专家密特福德·马修斯(Mitford Mathews)称,文章这么写道:
“我敢打赌,不管是儿子还是父亲都没见过5美分或10美分,
他们就不会对这样的小钱感兴趣。”

我要评论

作品评论(共0条)

   0   
请登录以后发表您的看法

1291463800x其他的录音作品

共12个作品 [查看全部]

参与本期训练的其他网友 共4人

点击查看loveaaron2008的作品 点击查看453055859的作品 点击查看阿徐的作品