用户名 密码 记住 注册 忘记密码
在线反馈,给我们提建议
爱思英语在线听写频道
您当前的位置:爱思我秀 > 全部资料分类 > 美文 > The Road of Life 生活之路 > 录音作品列表 > sensory的口语练习录音作品

The Road of Life 生活之路

上传时间:2010-10-11 22:11   录音时长:1分34秒

Get the Flash Player to see this player.

得分:60

已收听672次

分享到: 更多

1人总共评分得:(60分)

评分规则:
1、对未评分项首次评分,最低分限制为50,最高分为80;
2、如果对已有分数的项进行评分操作,评委评出的分数对原有分数的影响为30%,一般用户评出的分数对原有分数的影响为10%。
  • 发音:
    70
  • 语调:
    0
  • 语速:
    80
  • 流利:
    80
  • 音质:
    70
  • (网友互评,登录用户可参与评分)

资料原文 |

The Road of Life
The lives of most men are determined by their environment.
They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only resignation but even with good will.
They are like streetcars running contendedly on their rails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country .
I respct them;
they are good citizens,
good husbands,
and good fathers,
and of course somebody has to pay the taxes;
but I do not find them exciting.
I am fasinated by the men,
few enough in all conscience ,
who take life in their own hands and seem to mould it in to their own liking.
It may be that we have no such thing as free will,
but at all events, we have the illusion of it.
At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or to the left and ,
the choice once made,
it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the turning we did.



[参考译文]
生活之路
大多数人的生活被他们身处的环境所决定。
他们不仅接受既定的命运,而且顺从命运的安排
他们就像街上的电车一样,在他们既定的轨道上行驶,而对于那些不时出没于车水马龙间和欢快地奔驰在旷野上的廉价小汽车却不屑一顾。
我尊重他们,
他们是好公民,
好丈夫
和好父亲。
当然,总得有些人来支付税收,
但是,他们并没有令人激动的地方。
另外有一些人,
他把生活掌握在自己的手里,
可以按照自己的喜好去创造生活,尽管这样的人少之又少,但我却被他们深深的吸引着
可能世界上并没有诸如自由意志这样的事情
但是无论怎样,我们总有关于自由意志的的幻想。
当我们处在一个十字路口时,我们似乎可以决定向左走还是向右走,
可是一旦做出选择,
我们却很难意识到,实际上是世界历史的全部进程强迫我们做出了那样的选择。

我要评论

作品评论(共0条)

   0   
请登录以后发表您的看法

sensory其他的录音作品

共4个作品 [查看全部]

参与本期训练的其他网友 共9人

点击查看icebeibei的作品 点击查看fenfenso2的作品 点击查看Greta的作品 点击查看jiangyong的作品 点击查看舟鱼的作品 点击查看淡抹青颜的作品 点击查看joy141195的作品 点击查看zyh1985ats的作品